首页  > 世界杯男足 > 外刊精读(一):为什么我们拿起电话时,都会说“喂”

外刊精读(一):为什么我们拿起电话时,都会说“喂”

世界杯男足 2026-02-18 15:28:11 4776

Americans don’t just use “hello" to answer the phone. They use it multiple times during the day and with different meanings. “Hello" can be used as anexclamationto get someone’s attention (Hello! I'm talking to you! ). Or to express surprise (Hello! What do you think you're doing? ) " Hello” can alsocall into questionsomeone'scommon sense. For example, “You're really going to spend $5,000 on a purse? Hello!"

美国人不只使用「哈啰」作为接听电话的用语。他们一天中还会多次使用到它来传达不同的意思。「哈啰」可以作感叹词,用以吸引他人注意,如,「哈啰!我在跟你说话!」。或者用以表达惊讶之情,如,「哈啰!你知道你在做什么吗?」。「哈啰」还可以用作对他人的常识表示质疑。例如,「你真的要花五千美金买一个皮包吗?哈啰!」

美国人不只使用「哈啰」作为接听电话的用语。他们一天中还会多次使用到它来传达不同的意思。「哈啰」可以作感叹词,用以吸引他人注意,如,「哈啰!我在跟你说话!」。或者用以表达惊讶之情,如,「哈啰!你知道你在做什么吗?」。「哈啰」还可以用作对他人的常识表示质疑。例如,「你真的要花五千美金买一个皮包吗?哈啰!」

While everyone around the world does not say “hello" when they answer the phone, many greetings are similar. The French say, “AllÔ,” Germans say, " Hallo”, and Indonesians say, “Halo”. But in some countries, the telephone greeting is quite different. In Italy, people say “Pronto" or "ready" when they answer the phone. In Tamil, a language in southern India, people say " Sollunga”, which roughly means “tell me”. Chinese people say “Wei".

尽管并非全世界的人接电话时都会说「哈罗」。但是许多电话问候用语到是颇为相似。法国人说「AllÔ」,德国人说 「Hallo」,印度尼西亚人则说「Halo」。而在某些国家,电话问候用语则极为不同。在意大利,民众接电话时会说 「Pronto」,也就是「准备好了」。印度南部通行的「坦米尔语」中,人们会说 「Sollunga」,大约是「告诉我」的意思,而中国人则是说「喂」。

尽管并非全世界的人接电话时都会说「哈罗」。但是许多电话问候用语到是颇为相似。法国人说「AllÔ」,德国人说 「Hallo」,印度尼西亚人则说「Halo」。而在某些国家,电话问候用语则极为不同。在意大利,民众接电话时会说 「Pronto」,也就是「准备好了」。印度南部通行的「坦米尔语」中,人们会说 「Sollunga」,大约是「告诉我」的意思,而中国人则是说「喂」。

“Hello” did catch on as a telephone greeting. But the same early phone book etiquette section also promoted "That's all” as the way to end a conversation. It didn’t catch on. That's all.

「哈啰」确实广为流行成为电话问候用语。但是同样那本早期电话簿的电话礼仪区块还推行了「就这样了」作为结束对话的用语。不过。却未受青睐。就这样了。

「哈啰」确实广为流行成为电话问候用语。但是同样那本早期电话簿的电话礼仪区块还推行了「就这样了」作为结束对话的用语。不过。却未受青睐。就这样了。

听完了外文慢速带读,同学们也不要忘记听

小飞老师给大家带来的《外刊词汇精讲》!

词汇库

convention (n.) 传统;常规

例:Saying "excuse me" when you pass in front of someone is an accepted convention.

当你在别人面前走过时说“借过”是一个公认的惯例。

greeting(n.) 问候;招呼

例:When Tom saw Sue across the room, he shouted a greeting.

当汤姆看到苏穿过房间时,他大声打招呼。

catch on(idiom) 变得流行

例:The Radio Hat never caught on as a choice for entertainment.

Radio Hat 从未被当作娱乐的选择。

overtake(v.) 超过;超上

例:Texting has now overtaken calling as the most popular form of communication.

短信已经取代了打电话成为最流行的通讯方式。

拓:overtaking lane 超车道

initiate(v.)开始;创始

例:Our boss initiated the discussion of the new project.

我们的老板发起了新项目的讨论。

拓:initial 首次的

exclamation(n.) 感叹词;呼喊;惊叫

例:When Joan heard the news, she gave an exclamation of surprise.

琼听到这个消息后,惊讶地惊叫起来。

拓:exclamation mark 惊叹号

call into question(idiom) 对…表示怀疑

例:The latest report calls into question the safety of the new drug.

最新的报告对新药物的安全性提出了质疑。

common sense (n.) 常识

例:If Jack had any common sense, he would know better than to do that.

如果杰克有常识的话,他就不会这么做了。

roughly(adv.) 大约;粗略地

例:The distance to the park is roughly three miles.

拓:粗糙的

nautical(adj.) 航海的

拓:navy 海军

navigation 导航仪

etiquette(n.) 礼仪;礼节

打卡小作业

50个单词回答以下问题:

Why do you think Chinese people say“Wei” (喂) when they answer the phone?

公众号后台回复“复试口语题集”

即可获取2019考研英语复试口语课考官问答合集

外文导读学习方法

1. 跟随外文带读音频朗诵文章3-5篇,用手机录音,和音频对照,将发音记录下来,作改进;

2. 浏览全文,了解文章内容和语境,先阅读英文,后参考中文;

3. 多坚持一点点,允许自己比别人慢一点,但永不止步。

ADVERTISING TIME

阅读原文报名韦林2020考研直通车返回搜狐,查看更多


友情链接:
Copyright © 2015 冲击世界杯_2002韩日世界杯 - 0534pos.com All Rights Reserved.